Tuesday, 29 July 2008

A Rose by any other name, might mean Shit.

Guess what people, I secured one of the jobs!
I now am a proud Brand Ambassador of 4Exposure under Demoplus.
However, its winter now and there are not many ad events going on, so won't be doing anything as of yet.

But I am crazy busy this term!
and I do mean, like my grandma says it " QUAI~ZZY!"
aww, Dear Grandma Low York An, I miss you whatever you're doing now (which should be cooking)


Anyway,I will still try to keep up with my very frequent blogging this term.

On the note of funny chinese pronounciation, enjoy this=
Stolen With Permission from Ivan (my cousin kacheng)
in exchange I linked his blog.

Titled: Why the Chinese have to be careful with english names... -

Anne Chang (Mandarin)-Dirty
Anne Chin (Mandarin) - Shut up
Faye Chen (Mandarin) - Dust
Carl Cheng (Hokkien) - Buttocks
Monica Cheng (Hokkien) - Touching your buttocks
Lucy Leow (Hokkien) - You are dead
Jane Tan (Mandarin) - Frying eggs
Suzie Leow (Hokkien) - Lose till you die
Henry Mah (Mandarin) - I Hate your mum
Corrine Tai (Hokkien) - Poor fellow
Paul Chan (Mandarin) - Bankrupt
Nelson Tan (Mandarin) - Bird laying eggs
Leslie Tong (Mandarin) - Rubbish bin
Carmen Teng (Hokkien) - Leg hair long
Connie Mah (Cantonese) - Call your mother
Danny See (Hokkien) - Wait for you to die
Rosie Teng (Hokkien) - Screws and nails
Pete Tsai (Hokkien) - Nose shit
Macy Koh (Cantonese) - Never die before

LOL, what's your name in chinese translation?

1 comment:

Ivan said...

Bah! such lies! what permission??